miércoles, 15 de febrero de 2012

TXANTREA, SÍ, CON “TX”

Las piscinas han modificado su nombre

            Recientemente la sociedad UDC Txantrea, a propuesta de la junta directiva y tras la ratificación de la asamblea de socios, ha decidido que su nombre oficial es UDC Txantrea KKE, es decir, Unión Deportiva Cultural “Txantrea” Kirol eta Kultur Elkartea.
            Bien es verdad que una sociedad privada puede establecer para su denominación, dentro de unos límites, el nombre que desee. Es verdad que una sociedad, en lo relativo a topónimos, no está obligada a hacer coincidir su nombre con el oficial, o con la recomendación de la Real Academia de la Lengua. Tenemos muchos ejemplos. Por ejemplo, el equipo de futbol de Lumbier es Ilunberri, aunque la Real Academia de la Lengua Vasca, posteriormente, bendijera la forma Irunberri como el nombre en euskera normalizado para el pueblo. No es algo muy importante, incluso es reflejo de la variedad en su uso o de las formas en que ha ido apareciendo el nombre del pueblo durante la historia. Pero nadie negará que es cómodo, y lógico, e incluso educativo, que las formas coincidan y no confundamos a la población con mil nombres. A veces, al final nadie sabe qué es oficial, qué no, cuál es la forma normalizada o adecuada.
            Y eso es lo que han hecho las piscinas de nuestro barrio: adoptar como nombre de la sociedad la única denominación oficial del barrio, denominación aprobada por el Gobierno de Navarra.
            Habrá quien piense que la decisión esté motivada por planteamientos euskaltzales, es decir, de apoyo a la presencia de la “lingua navarrorum”. No digo que no sea así.
            Pero la verdad es que la decisión hace coincidir el nombre de la sociedad con la única denominación oficial del barrio. Y es esto lo que sorprenderá a muchos. ¿El nombre oficial del barrio es Txantrea?
            Pues sí, así es. Txantrea y ningun otro.

Criterio de oficialidad

            El primer gran proyecto que, además de recoger la toponimia de Navarra, tenía como objetivo su normalización lingüística y socialización, se desarrolló bajo la dirección de José María Jimeno Jurío. Fruto de esa labor surgió la colección "Toponimia y Cartografía de Navarra", conjunto de sesenta tomos, publicados entre los años 1992 y 1999, en los que se recoge de forma exhaustiva la toponimia menor de Navarra.
            En todo este trabajo se siguió la recomendación, elaborada en las Conferencias de las Naciones Unidas sobre normalización de nombres geográficos, de que se siga un principio de univocidad, es decir, el establecimiento de una forma escrita única para cada nombre geográfico.
            Por ello, el criterio general aplicado es que, a poder ser, cada topónimo tenga una única forma, si no existen dos formas diferenciadas como en el caso de Pamplona/Iruña, Villava/Atarrabia. Pero cuando el cambio es solamente fonético u ortográfico, el topónimo tendrá una única forma. Por eso, Corella tiene una única forma, y no tiene sentido escribir Korella. De la misma manera, Lekunberri sólo se escribe así, y no existe Lecumberri.
            Si esto es así en la toponimia mayor –nombre de pueblos–, es más claro aún en la toponimia menor, es decir, en los nombres de parajes, barrios, montes, ríos... Para la toponimia menor, la decisión del Gobierno de Navarra es que la denominación sea única. Y todas las formas oficiales se ofrecen en los libros de Toponimia y Cartografía de Navarra, así como en la siguiente página web sobre Toponimia Ofical de Navarra:


Pues bien, si buscamos el topónimo Chantrea, ni aparece.
Sí aparece, en cambio, Txantrea, y estos son los datos que se nos dan:

* Denominación oficial: TXANTREA
* Orígen: euskera, sin especificar.
* Otros comentarios:
"... \txantrea\ se compone del francés \chantre\ `cantor' (canónigo dignidad de la catedral) y el artículo \-a\. De \chantre\ derivan \chantría\, dignidad de la catedral ostentada por el canónigo chantre, y \Txantrea\, paraje donde tenía propiedad la citada dignidad, al parecer."
* Oficial desde el 22 de junio de 1992.

            Aparecen en Navarra otros tres topónimos de este origen, todos escritos con “tx”, por su orígen y uso euskérico, a pesar de que la base inicial sea una palabra francesa: TXANTREA en Añorbe, TXANTREA en Ollacarizqueta (Juslapeña), TXANTREAGAÑA entre Pamplona y Burlada, y TXANTRELARRE en Uharte Arakil

            El Gobierno es el encargado, pues, de fijar los nombres de municipios y toponimia menor. La toponimia menor está oficializada por el Gobierno con el asesoramiento de Euskaltzaindia. Los ayuntamientos deberán fijar los nombres de barrios y calles.
            En 1999, si no estoy confundido, la Comisión de Toponimia hizo una propuesta al Ayuntamiento de Pamplona para oficializar las denominaciones de las 24 Unidades Integradas que constituyen el municipio. En esa propuesta aparecían los nombres de barrios, otros topónimos, infraestructuras, puentes, términos adyacentes... Pero nunca llegó a aprobarse, de modo que dicha propuesta quedó únicamente como oficiosa para el uso en euskera. Mientras tanto nos debemos a lo único oficializado por el Gobierno de Navarra.

Este barrio tuvo también otros nombres

            Y me voy a permitir reproducir algunas líneas de lo publicado por Mikel Belasko en la revista Txantrean Auzolan, en relación con el nombre del barrio. En dos números de la misma, explicaba, con lujo de detalle, los nombres que ha tenido esta tierra a la que ahora llamamos Txantrea:

“Varios nombres se han disputado el terreno de nuestro barrio. El más antiguo, Magdalena, aparece por primera vez en 1174, y aunque parecía destinado a dar nombre a toda la zona, se ha tenido que conformar con quedarse con la zona no urbanizada del barrio: el puente y la playa de la Magdalena. Urrutia (lo que está al otro lado) entra en escena en 1255, precisamente cuando un chantre compra una viña en este término. Muchos documentos precisan que era lo de detrás de la Magdalena, esto es, lo que hoy está urbanizado. Pero ya para el siglo XIV el nombre desaparece del uso, seguramente desplazado por Kaskalleta. Kaskalleta (los cascajos) aparece por primera vez en 1291, y aunque parece que en un principio se aplicaba exclusivamente a la parte de la Txantrea actual, ya en 1593 se había extendido hasta la Magdalena. Sin embargo, lo vemos flaquear ante Txantrea en el siglo XIX, Chantrea o Cascalleta leemos en 1829 y lo mismo encontramos en 1860. Si bien la presencia de propiedades de los chantres se remonta a 1255, como topónimo Txantrea no aparece hasta 1774. Cien años más tarde ya disputa el terreno a Kaskalleta y en el siglo XX se impone definitivamente.

Texto recuperado de Fernando Rey para Iruñerrian Auzolan

No hay comentarios:

Publicar un comentario